Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 37.3% (372 of 997 strings)

Translation: CircuitPython/main
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/id/
This commit is contained in:
Iqbal Rifai 2024-11-05 13:30:34 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 3a0b97d280
commit 27d5fa008e
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Scott Shawcroft <scott@tannewt.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Iqbal Rifai <yukifag@pm.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
#: main.c
msgid ""
@ -1714,15 +1714,15 @@ msgstr "Jumlah pin terlalu besar"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Pin interrupt already in use"
msgstr ""
msgstr "Pin interupsi sudah digunakan"
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/spi_device/SPIDevice.c
msgid "Pin is input only"
msgstr ""
msgstr "Pin hanya input"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must be on PWM Channel B"
msgstr ""
msgstr "Pin harus berada di Saluran PWM B"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr "Pin harus berurutan"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Pins must be sequential GPIO pins"
msgstr ""
msgstr "Pin harus merupakan pin GPIO yang berurutan"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Pins must share PWM slice"
msgstr ""
msgstr "Pin harus berbagi potongan PWM"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "Pipe error"
@ -1757,11 +1757,11 @@ msgstr "Tambahkan module apapun pada filesystem\n"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "Polygon needs at least 3 points"
msgstr ""
msgstr "Poligon membutuhkan setidaknya 3 poin"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Power dipped. Make sure you are providing enough power."
msgstr ""
msgstr "Daya menurun. Pastikan Anda menyediakan daya yang cukup."
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Prefix buffer must be on the heap"
@ -1779,19 +1779,19 @@ msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does IN without loading ISR"
msgstr ""
msgstr "Program melakukan IN tanpa memuat ISR"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does OUT without loading OSR"
msgstr ""
msgstr "Program melakukan OUT tanpa memuat OSR"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program size invalid"
msgstr ""
msgstr "Ukuran program tidak valid"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
msgid "Program too long"
msgstr ""
msgstr "Program terlalu lama"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
@ -1799,11 +1799,11 @@ msgstr "Pull tidak digunakan saat arah output."
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "RISE_AND_FALL not available on this chip"
msgstr ""
msgstr "RISE_AND_FALL tidak tersedia pada chip ini"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "RLE-compressed BMP not supported"
msgstr ""
msgstr "BMP-terkompresi RLE tidak didukung"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG DeInit Error"
@ -1844,11 +1844,11 @@ msgstr "sistem file (filesystem) bersifat Read-only"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Received response was invalid"
msgstr ""
msgstr "Respon yang diterima tidak valid"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
msgstr "Menghubungkan kembali"
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
msgid "Refresh too soon"
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Segarkan terlalu cepat"
#: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c
msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes"
msgstr ""
msgstr "RemoteTransmissionRequests dibatasi hingga 8 byte"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Requested AES mode is unsupported"
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Mode AES yang diminta tidak didukung"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Requested resource not found"
msgstr ""
msgstr "Sumber yang diminta tidak ditemukan"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Right channel unsupported"
@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Channel Kanan tidak didukung"
#: shared-module/jpegio/JpegDecoder.c
msgid "Right format but not supported"
msgstr ""
msgstr "Format benar tapi tidak didukung"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "SD card CSD format not supported"
msgstr ""
msgstr "Kartu SD Format CSD tidak didukung"
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "SDCard init"
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI configuration failed"
msgstr ""
msgstr "Konfigurasi SPI gagal"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI init error"
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI peripheral in use"
msgstr ""
msgstr "Periferal SPI sedang digunakan"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI re-init"
@ -1917,12 +1917,12 @@ msgstr ""
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "Scale dimensions must divide by 3"
msgstr ""
msgstr "Skala dimensi harus dibagi 3"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nordic/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Scan already in progress. Stop with stop_scan."
msgstr ""
msgstr "Pemindaian sedang berjalan. Hentikan dengan stop_scan."
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
@ -1931,11 +1931,11 @@ msgstr "Serializer sedang digunakan"
#: shared-bindings/ssl/SSLContext.c
msgid "Server side context cannot have hostname"
msgstr ""
msgstr "Context server tidak mendukung hostname"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Size not supported"
msgstr ""
msgstr "Ukuran tidak didukung"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Potongan tidak didukung"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/SocketPool.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio"
msgstr ""
msgstr "SocketPool hanya dapat digunakan dengan wifi.radio"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Source and destination buffers must be the same length"
@ -1960,19 +1960,19 @@ msgstr "Buffer sumber dan tujuan harus memiliki panjang yang sama"
#: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid "Specify exactly one of data0 or data_pins"
msgstr ""
msgstr "Pilih hanya satu antara data0 atau data_pins"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Stack overflow. Increase stack size."
msgstr ""
msgstr "Stack overflow. Tambahkan ukuran stack."
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time"
msgstr ""
msgstr "Berikan salah satu dari monotonic_time atau epoch_time"
#: shared-bindings/gnss/GNSS.c
msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem"
msgstr ""
msgstr "Entri sistem harus berupa gnss.SatelliteSystem"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Temperature read timed out"
@ -1980,33 +1980,36 @@ msgstr "Waktu baca suhu habis"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
msgstr ""
msgstr "Modul `microcontroller` digunakan untuk boot ke mode aman."
#: py/obj.c
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
msgstr ""
"Pengecualian di atas adalah penyebab langsung dari pengecualian berikut:"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
msgstr ""
msgstr "Panjang rgb_pins harus 6, 12, 18, 24, atau 30"
#: shared-module/audiodelays/Echo.c shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's %q does not match"
msgstr ""
msgstr "Sampel punya %q yang tidak cocok"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Third-party firmware fatal error."
msgstr ""
msgstr "Kesalahan fatal pada firmware pihak ketiga."
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
msgstr ""
msgstr "Mikrokontroler ini tidak mendukung penangkapan berkelanjutan."
#: shared-module/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid ""
"This microcontroller only supports data0=, not data_pins=, because it "
"requires contiguous pins."
msgstr ""
"Mikrokontroler ini hanya mendukung data0=, bukan data_pins=, karena "
"membutuhkan pin yang berurutan."
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
@ -2022,17 +2025,18 @@ msgstr "Lebar ubin harus persis membagi lebar bitmap"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Time is in the past."
msgstr ""
msgstr "Waktu sudah berlalu."
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nordic/common-hal/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds"
msgstr ""
"Waktu tunggu terlalu lama: Panjang maksimum waktu tunggu adalah %d detik"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample"
msgstr ""
msgstr "Sampel memiliki terlalu banyak saluran"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
@ -2040,11 +2044,13 @@ msgstr "Terlalu banyak channel dalam sampel"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "Too many descriptors"
msgstr ""
msgstr "Terlalu banyak deskriptor"
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many display busses; forgot displayio.release_displays() ?"
msgstr ""
"Terlalu banyak jalur tampilan; mungkin kamu lupa untuk panggil displayio."
"release_displays()?"
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many displays"
@ -2053,12 +2059,12 @@ msgstr "Terlalu banyak tampilan"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nordic/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Total data to write is larger than %q"
msgstr ""
msgstr "Total data yang akan ditulis lebih besar dari %q"
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Touch alarms not available"
msgstr ""
msgstr "Alarm sentuh tidak tersedia"
#: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
@ -2075,7 +2081,7 @@ msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART peripheral in use"
msgstr ""
msgstr "Periferal UART sedang digunakan"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART re-init"
@ -2095,11 +2101,11 @@ msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices need more endpoints than are available."
msgstr ""
msgstr "Perangkat USB butuh lebih banyak endpoint daripada yang tersedia."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices specify too many interface names."
msgstr ""
msgstr "Perangkat USB menggunakan terlalu banyak nama antarmuka."
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB error"
@ -2119,7 +2125,7 @@ msgstr "Nilai UUID bukan str, int atau byte buffer"
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to access unaligned IO register"
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat mengakses register IO yang tidak teratur"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
@ -2130,11 +2136,11 @@ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk signed conversion"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unable to allocate to the heap."
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ke heap."
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unable to create lock"
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat membuat kunci"
#: shared-module/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c
#: shared-module/is31fl3741/IS31FL3741.c
@ -2153,7 +2159,7 @@ msgstr "Tidak dapat membaca data palet warna"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Unable to start mDNS query"
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat memulai kueri mDNS"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
@ -2161,11 +2167,11 @@ msgstr "Tidak dapat menulis ke nvm."
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to write to read-only memory"
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat menulis ke memori hanya-baca"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
msgid "Unable to write to sleep_memory."
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat menulis ke sleep_memory."
#: ports/nordic/common-hal/_bleio/UUID.c
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
@ -2174,23 +2180,23 @@ msgstr "Tipe urf nrfx tak sesuai"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
msgstr ""
msgstr "Kesalahan BLE tidak diketahui di %s:%d: %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error: %d"
msgstr ""
msgstr "Kesalahan BLE tidak diketahui: %d"
#: ports/espressif/common-hal/max3421e/Max3421E.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown error code %d"
msgstr ""
msgstr "Kode kesalahan tidak diketahui %d"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
#, c-format
msgid "Unknown failure %d"
msgstr ""
msgstr "Kegagalan tidak diketahui %d"
#: ports/nordic/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
@ -2210,17 +2216,17 @@ msgstr "Kesalahan keamanan tidak dikenal: 0x%04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error at %s:%d: %d"
msgstr ""
msgstr "Kesalahan firmware sistem tidak dikenal di %s:%d: %d"
#: ports/nordic/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %04x"
msgstr ""
msgstr "Kesalahan firmware sistem tidak diketahui: %04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %d"
msgstr ""
msgstr "Kesalahan firmware sistem tidak diketahui: %d"
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
#: shared-module/_pixelmap/PixelMap.c
@ -2250,16 +2256,16 @@ msgstr "Format tidak didukung"
#: shared-bindings/hashlib/__init__.c
msgid "Unsupported hash algorithm"
msgstr ""
msgstr "Algoritma hash tidak didukung"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Unsupported socket type"
msgstr ""
msgstr "Jenis soket tidak didukung"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgstr "Pembaruan gagal"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nordic/common-hal/_bleio/Characteristic.c
@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "Panjang nilai > max_length"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Version was invalid"
msgstr ""
msgstr "Versi tidak valid"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Voltage read timed out"
@ -2287,7 +2293,7 @@ msgstr "PERINGATAN: Nama file kode anda mempunyai dua ekstensi\n"
#: ports/nordic/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET"
msgstr ""
msgstr "WatchDogTimer tidak dapat dideinisialisasi setelah mode diatur ke RESET"
#: py/builtinhelp.c
#, c-format
@ -2298,6 +2304,11 @@ msgid ""
"\n"
"To list built-in modules type `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Selamat datang di Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Kunjungi circuitpython.org untuk informasi lebih lanjut.\n"
"\n"
"Untuk membuat daftar modul bawaan, ketik `help(\"modules\")`.\n"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Wi-Fi: "
@ -2305,7 +2316,7 @@ msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is not enabled"
msgstr ""
msgstr "Wifi tidak diaktifkan"
#: main.c
msgid "Woken up by alarm.\n"
@ -2321,63 +2332,63 @@ msgstr "Menulis tidak didukung pada Karakteristik"
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
msgid "You pressed both buttons at start up."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan kedua tombol saat memulai."
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c_plus/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button A at start up."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol A saat memulai."
#: ports/espressif/boards/m5stack_m5paper/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button DOWN at start up."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol DOWN saat memulai."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol BOOT saat memulai"
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32c6_4mbflash_nopsram/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the BOOT button at start up."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol BOOT saat memulai"
#: ports/espressif/boards/adafruit_huzzah32_breakout/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the GPIO0 button at start up."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol GPIO0 saat memulai."
#: ports/espressif/boards/espressif_esp32_lyrat/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the Rec button at start up."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol Rec saat memulai."
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol SW38 saat memulai."
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/vidi_x/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol VOLUME saat memulai."
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the central button at start up."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol tengah saat memulai."
#: ports/nordic/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the left button at start up."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol kiri saat memulai."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the reset button during boot."
msgstr ""
msgstr "Anda menekan tombol reset saat memulai."
#: supervisor/shared/micropython.c
msgid "[truncated due to length]"
msgstr ""
msgstr "[terpotong karena kepanjangan]"
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
@ -2402,11 +2413,11 @@ msgstr "alamatnya kosong"
#: py/compile.c
msgid "annotation must be an identifier"
msgstr ""
msgstr "anotasi harus merupakan pengidentifikasi"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "arange: cannot compute length"
msgstr ""
msgstr "arange: tidak dapat menghitung panjang"
#: py/modbuiltins.c
msgid "arg is an empty sequence"
@ -2414,7 +2425,7 @@ msgstr "arg berisi urutan kosong"
#: py/objobject.c
msgid "arg must be user-type"
msgstr ""
msgstr "arg harus bertipe user-type"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort argument must be an ndarray"