Merge pull request #8956 from weblate/weblate-circuitpython-main

Translations update from Hosted Weblate
This commit is contained in:
Scott Shawcroft 2024-02-20 14:58:29 -08:00 committed by GitHub
commit 33b5cc6289
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
19 changed files with 352 additions and 532 deletions

View file

@ -675,10 +675,6 @@ msgstr "Buffer terlalu pendek untuk %d byte"
msgid "Buffer too small"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -773,10 +769,6 @@ msgstr "Tidak dapat merekam ke file"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Tidak dapat menetapkan nilai saat arah input."
@ -928,7 +920,7 @@ msgstr "Error pada regex"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr ""
@ -949,10 +941,6 @@ msgstr "FFT didefinisikan hanya untuk ndarrays"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr ""
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Gagal mengirim perintah."
@ -1160,7 +1148,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal define error"
msgstr "Kesalahan definisi internal"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
@ -1263,8 +1250,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid size"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
@ -1439,10 +1425,6 @@ msgstr ""
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
@ -1819,7 +1801,7 @@ msgstr "Kesalahan pembuatan nomor acak"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Baca-saja"
@ -2163,11 +2145,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Tipe urf nrfx tak sesuai"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2347,6 +2324,10 @@ msgstr ""
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3293,7 +3274,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "cert tidak valid"
@ -3319,7 +3300,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid hostname"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "key tidak valid"

View file

@ -683,10 +683,6 @@ msgstr "Buffer je příliš krátký o %d bajtů"
msgid "Buffer too small"
msgstr "Buffer příliš malý"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Buffery musí mít stejnou velikost"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -782,10 +778,6 @@ msgstr "Nelze nahrávat do souboru"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "Není možné znovu připojit '/', pokud je viditelné pomocí USB."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Nelze nastavit možnosti socketu"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Nelze nastavit hodnotu, když směr je vstup."
@ -938,7 +930,7 @@ msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Chyba v safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Chyba: nepodařilo se nabindovat port"
@ -959,10 +951,6 @@ msgstr "FFT lze použít pouze pro ndarrays"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT je implementován pouze pro lineární pole"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "SSL handshake selhal"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Nepodařilo se odeslat příkaz."
@ -1172,7 +1160,6 @@ msgstr "Interní audio buffer je příliš malý"
msgid "Internal define error"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Interní chyba"
@ -1275,8 +1262,7 @@ msgstr "Chybná multicastová MAC adresa"
msgid "Invalid size"
msgstr "Chybná velikost"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Chybný soket pro TLS"
@ -1451,10 +1437,6 @@ msgstr "Není IP"
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "Žádné aktivní zachytávání"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "Konfigurace není nastavena"
@ -1826,7 +1808,7 @@ msgstr "Chyba generování náhodných čísel"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze pro čtení"
@ -2169,11 +2151,6 @@ msgstr "Nelze zapsat do sleep_memory."
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Neošetřená chyba ESP TLS: %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2356,6 +2333,10 @@ msgstr "Při spuštění jsi stiskl tlačítko SW38."
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "Při spuštění jsi stiskl tlačítko VOLUME."
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3302,7 +3283,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr "chybné bits_per_pixel %d, musí být 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "špatný certifikár"
@ -3328,7 +3309,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid hostname"
msgstr "špatný hostname"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "špatný klíč"
@ -4359,6 +4340,22 @@ msgstr ""
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr ""
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Buffery musí mít stejnou velikost"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "Nelze nastavit možnosti socketu"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "SSL handshake selhal"
#~ msgid "No capture in progress"
#~ msgstr "Žádné aktivní zachytávání"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgstr "Neošetřená chyba ESP TLS: %d %d %x %d"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "Všechny PCNT jednotky jsou používány"

View file

@ -683,10 +683,6 @@ msgstr "Puffer um %d Bytes zu kurz"
msgid "Buffer too small"
msgstr "Puffer ist zu klein"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Buffers müssen gleiche Größe haben"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -782,10 +778,6 @@ msgstr "Aufnahme in eine Datei nicht möglich"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "'/' kann nicht wiedereingehängt werden, wenn per USB sichtbar."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Socket-Optionen können nicht gesetzt werden"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Der Wert kann nicht gesetzt werden, wenn die Richtung input ist."
@ -940,7 +932,7 @@ msgstr "Fehler in regex"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Fehler in safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Error: Bind Fehler"
@ -962,10 +954,6 @@ msgstr "FFT ist nur für ndarrays definiert"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT ist nur für lineare Arrays implementiert"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "SSL Handshake fehlgeschlagen"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Kommando nicht gesendet."
@ -1179,7 +1167,6 @@ msgstr "Interner Audio-Buffer zu klein"
msgid "Internal define error"
msgstr "Interner Definitionsfehler"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
@ -1282,8 +1269,7 @@ msgstr "Ungültige Multicast-MAC-Adresse"
msgid "Invalid size"
msgstr "Ungültige Größe"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Ungültiges Socket für TLS"
@ -1458,10 +1444,6 @@ msgstr "Keine IP"
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "Kein laufende Aufzeichnung"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "Keine Konfiguration vorhanden"
@ -1840,7 +1822,7 @@ msgstr "Fehler bei der Erzeugung von Zufallszahlen"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Nur lesen möglich, da Schreibgeschützt"
@ -2189,11 +2171,6 @@ msgstr "Schreiben in sleep_memory nicht möglich."
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Unerwarteter nrfx uuid-Typ"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Unbehandelter ESP-TLS-Fehler %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2383,6 +2360,10 @@ msgstr "Der SW38-Knopf wurde beim Starten gedrückt."
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "Der VOLUME-Knopf wurde beim Starten gedrückt."
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3343,7 +3324,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr "ungültige Bits_pro_Pixel %d, muss 1, 2, 4, 8, 16, 24 oder 32 sein"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "ungültiges cert"
@ -3369,7 +3350,7 @@ msgstr "ungültiger Formatbezeichner"
msgid "invalid hostname"
msgstr "ungültiger Hostname"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "ungültiger Schlüssel"
@ -4412,6 +4393,22 @@ msgstr "zi muss eine Gleitkommazahl sein"
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi muss die Form (n_section, 2) haben"
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Buffers müssen gleiche Größe haben"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "Socket-Optionen können nicht gesetzt werden"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "SSL Handshake fehlgeschlagen"
#~ msgid "No capture in progress"
#~ msgstr "Kein laufende Aufzeichnung"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgstr "Unbehandelter ESP-TLS-Fehler %d %d %x %d"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "Alle PCNT-Einheiten sind in Benutzung"

View file

@ -687,10 +687,6 @@ msgstr "Buffer πολύ μικρό κατα %d bytes"
msgid "Buffer too small"
msgstr "Buffer πολύ μικρός"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Τα Buffers πρέπει να είναι του ιδίου μεγέθους"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -787,10 +783,6 @@ msgstr "Δεν μπορεί να γίνει καταγραφή σε αρχείο
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει remount του '/' όταν είναι ορατό μέσω USB."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει ρύθμιση των επιλογών του socket"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί τιμή οταν η κατεύθυνση είναι input."
@ -946,7 +938,7 @@ msgstr "Σφάλμα σε regex"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Σφάλμα στο safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία δέσμευσης"
@ -967,10 +959,6 @@ msgstr ""
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr ""
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr ""
@ -1178,7 +1166,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal define error"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
@ -1281,8 +1268,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid size"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
@ -1457,10 +1443,6 @@ msgstr ""
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
@ -1829,7 +1811,7 @@ msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr ""
@ -2171,11 +2153,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2353,6 +2330,10 @@ msgstr ""
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3299,7 +3280,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr ""
@ -3325,7 +3306,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid hostname"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr ""
@ -4356,6 +4337,12 @@ msgstr ""
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr ""
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Τα Buffers πρέπει να είναι του ιδίου μεγέθους"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "Δεν μπορεί να γίνει ρύθμιση των επιλογών του socket"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "Όλες οι μονάδες PCNT είναι σε χρήση"

View file

@ -685,10 +685,6 @@ msgstr "Buffer too short by %d bytes"
msgid "Buffer too small"
msgstr "Buffer too small"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Buffers must be same size"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -781,10 +777,6 @@ msgstr "Cannot record to a file"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "Cannot remount '/' when visible via USB."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Cannot set socket options"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Cannot set value when direction is input."
@ -937,7 +929,7 @@ msgstr "Error in regex"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Error in safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Error: Failure to bind"
@ -958,10 +950,6 @@ msgstr "FFT is defined for ndarrays only"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT is implemented for linear arrays only"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Failed SSL handshake"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Failed sending command."
@ -1171,7 +1159,6 @@ msgstr "Internal audio buffer too small"
msgid "Internal define error"
msgstr "Internal define error"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Internal error"
@ -1274,8 +1261,7 @@ msgstr "Invalid multicast MAC address"
msgid "Invalid size"
msgstr "Invalid size"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Invalid socket for TLS"
@ -1450,10 +1436,6 @@ msgstr "No IP"
msgid "No bootloader present"
msgstr "No bootloader present"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "No capture in progress"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "No configuration set"
@ -1827,7 +1809,7 @@ msgstr "Random number generation error"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Read-only"
@ -2171,11 +2153,6 @@ msgstr "Unable to write to sleep_memory."
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Unexpected nrfx uuid type"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2360,6 +2337,10 @@ msgstr "You pressed the SW38 button at start up."
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "You pressed the VOLUME button at start up."
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3309,7 +3290,7 @@ msgstr "invalid arch"
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "invalid cert"
@ -3335,7 +3316,7 @@ msgstr "invalid format specifier"
msgid "invalid hostname"
msgstr "invalid hostname"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "invalid key"
@ -4368,6 +4349,22 @@ msgstr "zi must be of float type"
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi must be of shape (n_section, 2)"
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Buffers must be same size"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "Cannot set socket options"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "Failed SSL handshake"
#~ msgid "No capture in progress"
#~ msgstr "No capture in progress"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgstr "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "All PCNT units in use"

View file

@ -690,10 +690,6 @@ msgstr "Buffer muy corto por %d bytes"
msgid "Buffer too small"
msgstr "Buffer demasiado pequeño"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Los buffers deben ser del mismo tamaño"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -790,10 +786,6 @@ msgstr "No se puede grabar en un archivo"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "No se puede remountar '/' cuanto se es visible vía USB."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "No se pueden definir opciones para enchufe"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "No se puede asignar un valor cuando la dirección es input."
@ -947,7 +939,7 @@ msgstr "Error en regex"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Error en safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Error: fallo al vincular"
@ -968,10 +960,6 @@ msgstr "FFT se define solo para ndarrays"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT solo esta implementado para arrays lineales"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Fallo en saludo SSL"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Fallo enviando comando."
@ -1191,7 +1179,6 @@ msgstr "El búfer de audio interno es muy pequeño"
msgid "Internal define error"
msgstr "Error interno de definición"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
@ -1294,8 +1281,7 @@ msgstr "Dirección MAC de multidifusión inválida"
msgid "Invalid size"
msgstr "Tamaño incorrecto"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "socket invalido para TLS"
@ -1470,10 +1456,6 @@ msgstr "No IP"
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "No hay captura en marcha"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "No hay configuración"
@ -1853,7 +1835,7 @@ msgstr "Error de generación de números aleatorios"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Solo-lectura"
@ -2202,11 +2184,6 @@ msgstr "Imposible de escribir en sleep_memory."
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Tipo de uuid nrfx inesperado"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Error no manejado de ESP TLS %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2392,6 +2369,10 @@ msgstr "Presionó el botón SW38 al iniciar."
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "Usted presionó el botón de volumen al iniciar."
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3345,7 +3326,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr "bits_per_pixel %d invalidos, deben ser, 1, 2, 4, 8, 16, 24, o 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "certificado inválido"
@ -3371,7 +3352,7 @@ msgstr "especificador de formato inválido"
msgid "invalid hostname"
msgstr "hostname inválido"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "llave inválida"
@ -4406,6 +4387,22 @@ msgstr "zi debe ser de tipo flotante"
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi debe ser una forma (n_section,2)"
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Los buffers deben ser del mismo tamaño"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "No se pueden definir opciones para enchufe"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "Fallo en saludo SSL"
#~ msgid "No capture in progress"
#~ msgstr "No hay captura en marcha"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgstr "Error no manejado de ESP TLS %d %d %x %d"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "Todas las unidades PCNT en uso"

View file

@ -675,10 +675,6 @@ msgstr ""
msgid "Buffer too small"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -773,10 +769,6 @@ msgstr "Hindi ma-record sa isang file"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Hindi ma i-set ang value kapag ang direksyon ay input."
@ -930,7 +922,7 @@ msgstr "May pagkakamali sa REGEX"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr ""
@ -951,10 +943,6 @@ msgstr ""
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr ""
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr ""
@ -1162,7 +1150,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal define error"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
@ -1265,8 +1252,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid size"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
@ -1441,10 +1427,6 @@ msgstr ""
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
@ -1814,7 +1796,7 @@ msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Basahin-lamang"
@ -2157,11 +2139,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "hindi inaasahang indent"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2340,6 +2317,10 @@ msgstr ""
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3297,7 +3278,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "mali ang cert"
@ -3323,7 +3304,7 @@ msgstr "mali ang format specifier"
msgid "invalid hostname"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "mali ang key"

View file

@ -691,10 +691,6 @@ msgstr "Tampon trop court de %d octets"
msgid "Buffer too small"
msgstr "Tampon trop court"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Les tampons doivent avoir la même taille"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -794,10 +790,6 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer vers un fichier"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "Ne peut démonter '/' quand est visible par USB."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Ne peut définir les options de socket"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr ""
@ -956,7 +948,7 @@ msgstr "Erreur dans l'expression régulière"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Erreur dans safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Erreur : Impossible de lier"
@ -978,10 +970,6 @@ msgstr "La FFT est définie uniquement pour les ndarrays"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT n'est implémenté que pour les arrays linéaires"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Échec du handshake SSL"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Échec de l'envoi de la commande."
@ -1200,7 +1188,6 @@ msgstr "Le tampon interne pour l'audio est trop petit"
msgid "Internal define error"
msgstr "Erreur de définition interne"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
@ -1303,8 +1290,7 @@ msgstr "Adresse MAC multicast invalide"
msgid "Invalid size"
msgstr "Taille invalide"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Socket non valide pour TLS"
@ -1488,10 +1474,6 @@ msgstr "Aucune IP"
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "Aucune capture en cours"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "Pas de configuration définie"
@ -1871,7 +1853,7 @@ msgstr "Erreur de génération de chiffres aléatoires"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
@ -2219,11 +2201,6 @@ msgstr "Écriture impossible vers sleep_memory."
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Type inattendu pour l'uuid nrfx"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Erreur ESP TLS non gérée %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2411,6 +2388,10 @@ msgstr "Vous avez appuyé le bouton SW38 au démarrage."
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton VOLUME au démarrage."
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3373,7 +3354,7 @@ msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
"%d est invalide pour bits_per_pixel, doit être 1, 2, 4, 8, 16, 24, ou 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "certificat invalide"
@ -3399,7 +3380,7 @@ msgstr "spécification de format invalide"
msgid "invalid hostname"
msgstr "hostname incorrect"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "clé invalide"
@ -4437,6 +4418,22 @@ msgstr "zi doit être de type float"
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi doit être de forme (n_section, 2)"
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Les tampons doivent avoir la même taille"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "Ne peut définir les options de socket"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "Échec du handshake SSL"
#~ msgid "No capture in progress"
#~ msgstr "Aucune capture en cours"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgstr "Erreur ESP TLS non gérée %d %d %x %d"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "Toutes les unités PCNT sont utilisées"

View file

@ -672,10 +672,6 @@ msgstr ""
msgid "Buffer too small"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -768,10 +764,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr ""
@ -922,7 +914,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in safemode.py."
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr ""
@ -943,10 +935,6 @@ msgstr ""
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr ""
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr ""
@ -1154,7 +1142,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal define error"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
@ -1257,8 +1244,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid size"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
@ -1433,10 +1419,6 @@ msgstr ""
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
@ -1803,7 +1785,7 @@ msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr ""
@ -2145,11 +2127,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2327,6 +2304,10 @@ msgstr ""
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3273,7 +3254,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr ""
@ -3299,7 +3280,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid hostname"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr ""

View file

@ -677,10 +677,6 @@ msgstr "Buffer troppo piccolo di %d bytes"
msgid "Buffer too small"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -774,10 +770,6 @@ msgstr "Impossibile registrare in un file"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "non si può impostare un valore quando direzione è input"
@ -930,7 +922,7 @@ msgstr "Errore nella regex"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr ""
@ -951,10 +943,6 @@ msgstr ""
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr ""
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr ""
@ -1162,7 +1150,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal define error"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
@ -1265,8 +1252,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid size"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
@ -1441,10 +1427,6 @@ msgstr ""
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
@ -1816,7 +1798,7 @@ msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Sola lettura"
@ -2159,11 +2141,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "indentazione inaspettata"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2342,6 +2319,10 @@ msgstr ""
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3298,7 +3279,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "certificato non valido"
@ -3324,7 +3305,7 @@ msgstr "specificatore di formato non valido"
msgid "invalid hostname"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "chiave non valida"

View file

@ -687,10 +687,6 @@ msgstr "バッファが %d バイト足りません"
msgid "Buffer too small"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -785,10 +781,6 @@ msgstr "ファイルへ記録できません"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "方向がinputのときは値を設定できません"
@ -939,7 +931,7 @@ msgstr "正規表現にエラーがあります"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr ""
@ -960,10 +952,6 @@ msgstr "FFTはndarrayでのみ使えます"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr ""
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "コマンド送信に失敗"
@ -1171,7 +1159,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal define error"
msgstr "内部定義エラー"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
@ -1274,8 +1261,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid size"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
@ -1450,10 +1436,6 @@ msgstr ""
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
@ -1825,7 +1807,7 @@ msgstr "乱数生成エラー"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "読み込み専用"
@ -2168,11 +2150,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "想定されていないnrfx UUID型"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2350,6 +2327,10 @@ msgstr ""
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3301,7 +3282,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "不正な証明書"
@ -3327,7 +3308,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid hostname"
msgstr "不正なホスト名"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "不正な鍵"

View file

@ -714,10 +714,6 @@ msgstr "버퍼가 %d 바이트로 너무 짧습니다"
msgid "Buffer too small"
msgstr "버퍼가 너무 작습니다"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "버퍼의 크기는 같아야 합니다"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -811,10 +807,6 @@ msgstr "파일에 녹음 할 수 없습니다"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "USB를 통해 표시될 때 '/'은 다시 마운트할 수 없습니다."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "소켓 옵션을 설정할 수 없습니다"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "방향이 입력되면 값을 설정할 수 없습니다."
@ -968,7 +960,7 @@ msgstr "Regex에 오류가 있습니다."
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "safemode.py에 오류가 있습니다."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "오류: 바인드에 실패했습니다"
@ -990,10 +982,6 @@ msgstr "FFT는 ndarrays에 대해서만 정의됩니다"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT는 선형 배열에 대해서만 구현됩니다"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "SSL 핸드셰이크에 실패했습니다"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "명령을 보내는 것에 실패했습니다."
@ -1206,7 +1194,6 @@ msgstr "내부 오디오 버퍼가 너무 작습니다"
msgid "Internal define error"
msgstr "내부 정의 오류"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
@ -1309,8 +1296,7 @@ msgstr "잘못된 멀티캐스트 MAC 주소"
msgid "Invalid size"
msgstr "잘못된 크기"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "TLS에 대한 잘못된 소켓"
@ -1489,10 +1475,6 @@ msgstr "IP가 없습니다"
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "진행 중인 캡처가 없습니다"
#: shared-module/usb/core/Device.c
#, fuzzy
msgid "No configuration set"
@ -1880,7 +1862,7 @@ msgstr "난수 생성 오류"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
@ -2223,11 +2205,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2405,6 +2382,10 @@ msgstr ""
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3351,7 +3332,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "cert가 유효하지 않습니다"
@ -3377,7 +3358,7 @@ msgstr "형식 지정자(format specifier)가 유효하지 않습니다"
msgid "invalid hostname"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "키가 유효하지 않습니다"
@ -4408,6 +4389,18 @@ msgstr ""
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr ""
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "버퍼의 크기는 같아야 합니다"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "소켓 옵션을 설정할 수 없습니다"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "SSL 핸드셰이크에 실패했습니다"
#~ msgid "No capture in progress"
#~ msgstr "진행 중인 캡처가 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "모든 PCNT 장치가 사용 중입니다"

View file

@ -672,10 +672,6 @@ msgstr "Buffer is %d bytes te klein"
msgid "Buffer too small"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -769,10 +765,6 @@ msgstr "Kan niet opnemen naar een bestand"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Kan de waarde niet toewijzen als de richting input is."
@ -925,7 +917,7 @@ msgstr "Fout in regex"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr ""
@ -946,10 +938,6 @@ msgstr "FFT alleen voor ndarrays gedefineerd"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT is alleen geïmplementeerd voor lineaire arrays"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "SSL handdruk mislukt"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Commando verzenden mislukt."
@ -1157,7 +1145,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal define error"
msgstr "Interne define fout"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
@ -1260,8 +1247,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid size"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
@ -1436,10 +1422,6 @@ msgstr ""
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
@ -1817,7 +1799,7 @@ msgstr "Random number generatie fout"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
@ -2159,11 +2141,6 @@ msgstr "Kan niet naar sleep_memory schrijven."
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Onverwacht mrfx uuid type"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Niet behandelde ESP TLS fout %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2345,6 +2322,10 @@ msgstr ""
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3295,7 +3276,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "ongeldig certificaat"
@ -3321,7 +3302,7 @@ msgstr "ongeldige formaatspecificatie"
msgid "invalid hostname"
msgstr "onjuiste hostnaam"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "ongeldige sleutel"
@ -4354,6 +4335,13 @@ msgstr "zi moet van type float zijn"
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi moet vorm (n_section, 2) hebben"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "SSL handdruk mislukt"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgstr "Niet behandelde ESP TLS fout %d %d %x %d"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "Alle PCNT-eenheden zijn in gebruik"

View file

@ -680,10 +680,6 @@ msgstr "Bufor za krótki o %d bajtów"
msgid "Buffer too small"
msgstr "Nie wystarczający rozmiar bufora"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Bufory muszą być tego samego rozmiaru"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -780,10 +776,6 @@ msgstr "Nie można nagrać do pliku"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Nie można ustawić wartości w trybie wejścia."
@ -936,7 +928,7 @@ msgstr "Błąd w regex"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Błąd w safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Błąd: Nie udało się przypisać"
@ -957,10 +949,6 @@ msgstr "FFT jest zdefiniowany tylko dla typu ndarray"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr ""
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Nie udało się wysłać polecenia."
@ -1176,7 +1164,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal define error"
msgstr "Błąd definiowania wewnętrznego"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
@ -1279,8 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid size"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
@ -1455,10 +1441,6 @@ msgstr ""
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
@ -1831,7 +1813,7 @@ msgstr "Błąd generowania liczb losowych"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
@ -2173,11 +2155,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Nieoczekiwany typ nrfx uuid"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2357,6 +2334,10 @@ msgstr ""
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3305,7 +3286,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "zły ceryfikat"
@ -3331,7 +3312,7 @@ msgstr "zła specyfikacja formatu"
msgid "invalid hostname"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "zły klucz"
@ -4362,6 +4343,9 @@ msgstr ""
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr ""
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Bufory muszą być tego samego rozmiaru"
#~ msgid "Could not retrieve clock"
#~ msgstr "Odczytanie zegara nie powiodło się"

View file

@ -687,10 +687,6 @@ msgstr "O buffer é muito curto em %d bytes"
msgid "Buffer too small"
msgstr "Buffer pequeno demais"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Os buffers devem ter o mesmo tamanho"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -788,10 +784,6 @@ msgstr "Não é possível gravar em um arquivo"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "Não é possível montar '/' quando estiver visível pelo USB."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Não foi possível definir as opções do socket"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Não é possível definir o valor quando a direção é inserida."
@ -944,7 +936,7 @@ msgstr "Erro no regex"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Erro no safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Erro: Falha na vinculação"
@ -965,10 +957,6 @@ msgstr "O FFT é definido apenas para ndarrays"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "O FFT é implementado apenas para matrizes lineares"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Houve uma falha no handshake do SSL"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Falha ao enviar comando."
@ -1187,7 +1175,6 @@ msgstr "O buffer interno de áudio é muito pequeno"
msgid "Internal define error"
msgstr "Erro interno de definição"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
@ -1290,8 +1277,7 @@ msgstr "Endereço MAC multicast inválido"
msgid "Invalid size"
msgstr "Tamanho inválido"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Soquete inválido para o TLS"
@ -1466,10 +1452,6 @@ msgstr "Sem IP"
msgid "No bootloader present"
msgstr "Nenhum bootloader presente"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "Não há nenhuma captura em andamento"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "Nenhum conjunto de configuração"
@ -1853,7 +1835,7 @@ msgstr "Houve um erro na geração do número aleatório"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Somente leitura"
@ -2203,11 +2185,6 @@ msgstr "Não foi possível escrever no sleep_memory."
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Tipo uuid nrfx inesperado"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Erro não tratado do ESP TLS %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2394,6 +2371,10 @@ msgstr "Você pressionou o botão SW38 na inicialização."
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "Você pressionou o botão VOLUME na inicialização."
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3350,7 +3331,7 @@ msgstr "arco inválido"
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr "bits_per_pixel %d inválido, deve ser, 1, 2, 4, 8, 16, 24, ou 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "certificado inválido"
@ -3376,7 +3357,7 @@ msgstr "o especificador do formato é inválido"
msgid "invalid hostname"
msgstr "o nome do host é inválido"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "chave inválida"
@ -4419,6 +4400,22 @@ msgstr "zi deve ser de um tipo float"
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi deve estar na forma (n_section, 2)"
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Os buffers devem ter o mesmo tamanho"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "Não foi possível definir as opções do socket"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "Houve uma falha no handshake do SSL"
#~ msgid "No capture in progress"
#~ msgstr "Não há nenhuma captura em andamento"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgstr "Erro não tratado do ESP TLS %d %d %x %d"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "Todas as unidades PCNT estão em uso"

View file

@ -692,10 +692,6 @@ msgstr "Буфер слишком короткий на %d байт"
msgid "Buffer too small"
msgstr "Слишком маленький буфер"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Буферы должны быть одинакового размера"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -793,10 +789,6 @@ msgstr "Невозможно записать в файл"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "Невозможно перемонтировать '/' пока он виден через USB."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Невозможно установить параметры сокета"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Невозможно установить значение при вводе направления."
@ -953,7 +945,7 @@ msgstr "Ошибка в регулярном выражении"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Ошибка в сейфе. py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Ошибка: Сбой привязки"
@ -974,10 +966,6 @@ msgstr "FFT определено только для массивов ndarrays"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT реализовано только для линейных массивов"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Не удалось установить соединение SSL"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Не удалось отправить команду."
@ -1198,7 +1186,6 @@ msgstr "Внутренний звуковой буфер слишком мал"
msgid "Internal define error"
msgstr "Внутренняя ошибка определения"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
@ -1301,8 +1288,7 @@ msgstr "Неверный MAC-адрес многоадресной рассыл
msgid "Invalid size"
msgstr "Неверный размер"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Неверный сокет для TLS"
@ -1479,10 +1465,6 @@ msgstr "Нет IP"
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "Захват не ведется"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "Нет конфигураций"
@ -1861,7 +1843,7 @@ msgstr "Ошибка генерации случайных чисел"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Только для чтения"
@ -2209,11 +2191,6 @@ msgstr "Невозможно записать в Sleep_memory."
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Неожиданный тип nrfx uuid"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Необработанная ошибка ESP TLS %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2401,6 +2378,10 @@ msgstr "Вы нажали кнопку SW38 при запуске."
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "Вы нажали кнопку ГРОМКОСТЬ при запуске."
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3371,7 +3352,7 @@ msgstr "недействительная арка"
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr "неверный бит_на_пиксель %d, должно быть 1, 2, 4, 8, 16, 24 или 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "Неверный сертификат"
@ -3397,7 +3378,7 @@ msgstr "Недопустимый спецификатор формата"
msgid "invalid hostname"
msgstr "Недопустимое имя хоста"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "Неверный ключ"
@ -4449,6 +4430,22 @@ msgstr "zi должно быть типа float"
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi должен иметь форму (n_section, 2)"
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Буферы должны быть одинакового размера"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "Невозможно установить параметры сокета"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "Не удалось установить соединение SSL"
#~ msgid "No capture in progress"
#~ msgstr "Захват не ведется"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgstr "Необработанная ошибка ESP TLS %d %d %x %d"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "Все блоки PCNT уже используются"

View file

@ -686,10 +686,6 @@ msgstr "Buffert är %d bytes för kort"
msgid "Buffer too small"
msgstr "Buffert för liten"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Buffertarna måste ha samma storlek"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -784,10 +780,6 @@ msgstr "Det går inte att spela in till en fil"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "Det går inte att montera om '/' när den är synlig via USB."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Det går inte att ange socketalternativ"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Kan inte sätta värde när riktning är input."
@ -941,7 +933,7 @@ msgstr "Fel i regex"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Fel i safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Fel: Bind misslyckades"
@ -962,10 +954,6 @@ msgstr "FFT är enbart definierade för ndarrays"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FTT är enbart implementerad för linjära matriser"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Misslyckad SSL-handskakning"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Det gick inte att skicka kommandot."
@ -1179,7 +1167,6 @@ msgstr "Intern ljudbuffert för liten"
msgid "Internal define error"
msgstr "Internt define-fel"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"
@ -1282,8 +1269,7 @@ msgstr "Ogiltig MAC-adress för multicast"
msgid "Invalid size"
msgstr "Ogiltig storlek"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Ogiltig socket för TLS"
@ -1458,10 +1444,6 @@ msgstr "Ingen IP"
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "Ingen insamling pågår"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "Ingen konfiguration gjord"
@ -1838,7 +1820,7 @@ msgstr "Fel vid generering av slumptal"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
@ -2182,11 +2164,6 @@ msgstr "Det gick inte att skriva till sleep_memory."
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Oväntad nrfx uuid-typ"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Ej hanterat ESP TLS-fel %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2371,6 +2348,10 @@ msgstr "Du tryckte ned SW38-knappen vid start."
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "Du tryckte ned VOLYM-knappen vid start."
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3322,7 +3303,7 @@ msgstr "ogiltig arch"
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr "ogiltig bits_per_pixel %d, måste vara, 1, 2, 4, 8, 16, 24 eller 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "ogiltigt certifikat"
@ -3348,7 +3329,7 @@ msgstr "ogiltig formatspecificerare"
msgid "invalid hostname"
msgstr "Ogiltigt värdnamn"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "ogiltig nyckel"
@ -4381,6 +4362,22 @@ msgstr "zi måste vara av typ float"
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi måste vara i formen (n_section, 2)"
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Buffertarna måste ha samma storlek"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "Det går inte att ange socketalternativ"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "Misslyckad SSL-handskakning"
#~ msgid "No capture in progress"
#~ msgstr "Ingen insamling pågår"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgstr "Ej hanterat ESP TLS-fel %d %d %x %d"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "Alla PCNT-enheter används"

View file

@ -680,10 +680,6 @@ msgstr "Buffer bitten %d daha az"
msgid "Buffer too small"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Arabellek boyutları aynı olmalı"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -777,10 +773,6 @@ msgstr "Dosyaya kayıt yapılamıyor"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "'/' USB ile görünür olduğunda, yeniden bağlanamaz."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Soket seçenekleri ayarlanamıyor"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Yön, giriş olduğunda değer ayarlanamıyor."
@ -931,7 +923,7 @@ msgstr "regex'te hata"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Hata: Bağlanamadı"
@ -952,10 +944,6 @@ msgstr "FFT sadece ndarrays'te tanımlandı"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT yalnızca doğrusal diziler için uygulanır"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "SSL el sıkışma hatası"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Komut gönderilemedi."
@ -1167,7 +1155,6 @@ msgstr "Dahili ses arabelleği çok küçük"
msgid "Internal define error"
msgstr "Dahili tanımlama hatası"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Dahili hata"
@ -1271,8 +1258,7 @@ msgstr "Geçersiz multicast MAC adresi"
msgid "Invalid size"
msgstr "Geçersiz boyut"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "TLS için geçersiz soket"
@ -1447,10 +1433,6 @@ msgstr "IP yok"
msgid "No bootloader present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
@ -1820,7 +1802,7 @@ msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr ""
@ -2162,11 +2144,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2344,6 +2321,10 @@ msgstr ""
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3290,7 +3271,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr ""
@ -3316,7 +3297,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid hostname"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr ""
@ -4347,6 +4328,15 @@ msgstr ""
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr ""
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "Arabellek boyutları aynı olmalı"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "Soket seçenekleri ayarlanamıyor"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "SSL el sıkışma hatası"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "Tüm PCNT birimleri kullanımda"

View file

@ -687,10 +687,6 @@ msgstr "Huǎnchōngqū tàiduǎn , mùqián zhǐyǒu %d zìjié"
msgid "Buffer too small"
msgstr "huǎnchōngqū tàixiǎo"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "huǎnchōng qū bìxū dàxiǎo xiāngtóng"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
@ -786,10 +782,6 @@ msgstr "Wúfǎ jìlù dào wénjiàn"
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "tōngguò USB kějiàn shí wúfǎ chóngxīn ānzhuāng '/'."
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "wúfǎ shèzhì tàojiēzì xuǎnxiàng"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Dāng fāngxiàng wéi shūrù shí, bùnéng shèzhì zhí."
@ -942,7 +934,7 @@ msgstr "Zhèngzé biǎodá shì cuòwù"
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "safemode.py cuò wù."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
#: shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "cuò wù: bǎng dìng shī bài"
@ -963,10 +955,6 @@ msgstr "FFT jǐn wéi ndarrays dìng yì"
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT jǐn shì yòng yú yī wéi shù zǔ"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "SSL wòshǒu shībài"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Fāsòng mìnglìng shībài."
@ -1185,7 +1173,6 @@ msgstr "nèi bù yīn pín huǎn chōng qì tài xiǎo"
msgid "Internal define error"
msgstr "Nèibù dìngyì cuòwù"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "nèi bù cuò wù"
@ -1288,8 +1275,7 @@ msgstr "wú xiào de duō bō MAC dì zhǐ"
msgid "Invalid size"
msgstr "dà xiǎo wú xiào"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "TLS de chā zuò wú xiào"
@ -1464,10 +1450,6 @@ msgstr "wú IP"
msgid "No bootloader present"
msgstr "bù cúnzài yǐndǎo jiāzǎi chéngxù"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "zhèng zài jìn xíng zhōng de wèi bǔ huò"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "wèi shèzhì pèizhì"
@ -1844,7 +1826,7 @@ msgstr "Suíjī shù shēngchéng cuòwù"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c shared-module/displayio/Group.c
msgid "Read-only"
msgstr "Zhǐ dú"
@ -2188,11 +2170,6 @@ msgstr "wú fǎ xiě rù sleep_memory."
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Yìwài de nrfx uuid lèixíng"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Wèi chǔlǐ de ESP TLS cuòwù %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
@ -2377,6 +2354,10 @@ msgstr "nín zài qǐ dòng shí àn xià le SW38 àn niǔ."
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "nín zài qǐ dòng shí àn xià le yīn liàng àn niǔ."
#: ports/espressif/boards/adafruit_itsybitsy_esp32/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the boot button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
@ -3329,7 +3310,7 @@ msgstr "wúxiàode cúndàng"
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr "wú xiào bits_per_pixel %d, bì xū shì, 1, 2, 4, 8, 16, 24, huò 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "zhèngshū wúxiào"
@ -3355,7 +3336,7 @@ msgstr "wúxiào de géshì biāozhù"
msgid "invalid hostname"
msgstr "wú xiào zhǔ jī míng"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#: shared-module/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "wúxiào de mì yào"
@ -4393,6 +4374,22 @@ msgstr "zi bìxū wèi fú diǎn xíng"
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi bìxū jùyǒu xíngzhuàng (n_section,2)"
#~ msgid "Buffers must be same size"
#~ msgstr "huǎnchōng qū bìxū dàxiǎo xiāngtóng"
#~ msgid "Cannot set socket options"
#~ msgstr "wúfǎ shèzhì tàojiēzì xuǎnxiàng"
#~ msgid "Failed SSL handshake"
#~ msgstr "SSL wòshǒu shībài"
#~ msgid "No capture in progress"
#~ msgstr "zhèng zài jìn xíng zhōng de wèi bǔ huò"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
#~ msgstr "Wèi chǔlǐ de ESP TLS cuòwù %d %d %x %d"
#~ msgid "All PCNT units in use"
#~ msgstr "suǒyǒu PCNT dānyuán dōu zài shǐyòng zhōng"