1318 lines
31 KiB
Text
1318 lines
31 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenSCAD 2015.03.05\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 21:15+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 23:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Pikuła <marek.pikula@sent.tech>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: pl_PL\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||
|
||
#: objects/ui_AboutDialog.h:103 src/AboutDialog.h:13
|
||
msgid "About OpenSCAD"
|
||
msgstr "O programie OpenSCAD"
|
||
|
||
#: objects/ui_AboutDialog.h:105 objects/ui_launchingscreen.h:305
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
||
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
|
||
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
|
||
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
||
"weight: normal; font-size: 14pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
|
||
"2em;\">The Programmers Solid 3D CAD Modeller</p>\n"
|
||
"</body></html>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
||
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
|
||
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
|
||
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
||
"weight: normal; font-size: 14pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
|
||
"2em;\">Program CAD do bryłowego modelownia 3D</p>\n"
|
||
"</body></html>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objects/ui_AboutDialog.h:112
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: objects/ui_FontListDialog.h:105
|
||
msgid "OpenSCAD Font List"
|
||
msgstr "&Lista fontów OpenSCAD"
|
||
|
||
#: objects/ui_FontListDialog.h:106 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: objects/ui_FontListDialog.h:107
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopiuj do schowka"
|
||
|
||
#: objects/ui_FontListDialog.h:108
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtr:"
|
||
|
||
#: objects/ui_FontListDialog.h:109
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>This list shows the fonts currently registered with "
|
||
"OpenSCAD.</p><p>Example:</p><pre style=\" margin-top:12px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> text(t = "
|
||
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");</span></pre><pre "
|
||
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = "OpenSCAD", font = "
|
||
""Liberation Sans:style=Italic");</span></pre></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Na liście są fonty aktualnie zarejestrowane z "
|
||
"programem OpenSCAD.</p><p>Przykład:</p><pre style=\" margin-top:12px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> text(t = "
|
||
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");</span></pre><pre "
|
||
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = "OpenSCAD", font = "
|
||
""Liberation Sans:style=Italic");</span></pre></body></html>"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:294
|
||
msgid "Welcome to OpenSCAD"
|
||
msgstr "Witaj w OpenSCAD"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:295
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nowy"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:296
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:297
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:298
|
||
msgid "Recents"
|
||
msgstr "Ostatnio używane"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:299
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Otwórz ostatnie"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Przykłady"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:303
|
||
msgid "Open Example"
|
||
msgstr "Otwórz przykład"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:312
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Nie pokazuj ponownie"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:313
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75
|
||
msgid "Lib & Build Info"
|
||
msgstr "Informacje o bibliotekach i kompilacji"
|
||
|
||
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76
|
||
msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information"
|
||
msgstr "Dokładne dane OpenSCAD o bibliotekach i kompilacji"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:848
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nowy"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:849
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:850
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Otwórz…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:851
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:852
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Zapisz"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:853
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:854
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "Zapisz &jako…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:855
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:856
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "P&rzeładuj"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:857
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:858
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Z&amknij"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:859
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:860
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Cofnij"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:861
|
||
msgid "Ctrl+Z"
|
||
msgstr "Ctrl+Z"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:862
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Powtórz"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:863
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Z"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Z"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:864
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:865
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "W&ytnij"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:866
|
||
msgid "Ctrl+X"
|
||
msgstr "Ctrl+X"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:867
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopiuj"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:868
|
||
msgid "Ctrl+C"
|
||
msgstr "Ctrl+C"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:869
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Wklej"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:870
|
||
msgid "Ctrl+V"
|
||
msgstr "Ctrl+V"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:871
|
||
msgid "&Indent"
|
||
msgstr "Zró&b wcięcie"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:872
|
||
msgid "Ctrl+I"
|
||
msgstr "Ctrl+I"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:873
|
||
msgid "C&omment"
|
||
msgstr "K&omentuj"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:874
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr "Ctrl+D"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:875
|
||
msgid "Unco&mment"
|
||
msgstr "Odko&mentuj"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:876
|
||
msgid "Ctrl+Shift+D"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+D"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:877
|
||
msgid "P&aste viewport translation"
|
||
msgstr "Wklej przesunięcie podglądu (&translate)"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:878
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:879
|
||
msgid "Past&e viewport rotation"
|
||
msgstr "Wklej obrót po&dglądu (rotate)"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:880
|
||
msgid "Increase Font &Size"
|
||
msgstr "Zw&iększ wielkość tekstu"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:881
|
||
msgid "Ctrl++"
|
||
msgstr "Ctrl++"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:882
|
||
msgid "Decrease Font Si&ze"
|
||
msgstr "Zmni&ejsz wielkość tekstu"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:883
|
||
msgid "Ctrl+-"
|
||
msgstr "Ctrl+-"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:884
|
||
msgid "H&ide editor"
|
||
msgstr "Ukryj ed&ytor"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:885
|
||
msgid "&Reload and Preview"
|
||
msgstr "Pr&zeładowanie i podgląd"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:886
|
||
msgid "F4"
|
||
msgstr "F4"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:887
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "&Podgląd"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:888
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:889
|
||
msgid "R&ender"
|
||
msgstr "&Renderuj"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:890
|
||
msgid "F6"
|
||
msgstr "F6"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:891
|
||
msgid "&Check Validity"
|
||
msgstr "&Sprawdź poprawność"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:892
|
||
msgid "Display A&ST..."
|
||
msgstr "Pokaż AS&T…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:893
|
||
msgid "Display CSG &Tree..."
|
||
msgstr "Pokaż &drzewo CSG…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:894
|
||
msgid "Display CSG Pr&oducts..."
|
||
msgstr "Pokaż pr&odukty CSG…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:895
|
||
msgid "Export as &STL..."
|
||
msgstr "Eksportuj jako &STL…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:896
|
||
msgid "Export as &OFF..."
|
||
msgstr "Eksportuj jako &OFF…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:897
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:898
|
||
msgid "F9"
|
||
msgstr "F9"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:899
|
||
msgid "Surfaces"
|
||
msgstr "Ściany"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:900
|
||
msgid "F10"
|
||
msgstr "F10"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:901
|
||
msgid "Wireframe"
|
||
msgstr "Szkielet"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:902
|
||
msgid "F11"
|
||
msgstr "F11"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:903
|
||
msgid "Thrown Together"
|
||
msgstr "Wszystko razem"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:904
|
||
msgid "F12"
|
||
msgstr "F12"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:905
|
||
msgid "Show Edges"
|
||
msgstr "Pokaż krawędzie"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:906
|
||
msgid "Ctrl+1"
|
||
msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:907
|
||
msgid "Show Axes"
|
||
msgstr "Pokaż osie"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:908
|
||
msgid "Ctrl+2"
|
||
msgstr "Ctrl+2"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:909
|
||
msgid "Show Crosshairs"
|
||
msgstr "Pokaż celownik"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:910
|
||
msgid "Ctrl+3"
|
||
msgstr "Ctrl+3"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:911
|
||
msgid "Show Scale Markers"
|
||
msgstr "Pokaż podziałkę"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:912
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Animuj"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:913
|
||
msgid "&Top"
|
||
msgstr "Z &góry"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:914
|
||
msgid "Ctrl+4"
|
||
msgstr "Ctrl+4"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:915
|
||
msgid "&Bottom"
|
||
msgstr "Od &dołu"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:916
|
||
msgid "Ctrl+5"
|
||
msgstr "Ctrl+5"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:917
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "Z &lewej"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:918
|
||
msgid "Ctrl+6"
|
||
msgstr "Ctrl+6"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:919
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "Z &prawej"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:920
|
||
msgid "Ctrl+7"
|
||
msgstr "Ctrl+7"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:921
|
||
msgid "&Front"
|
||
msgstr "Z p&rzodu"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:922
|
||
msgid "Ctrl+8"
|
||
msgstr "Ctrl+8"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:923
|
||
msgid "Bac&k"
|
||
msgstr "Z &tyłu"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:924
|
||
msgid "Ctrl+9"
|
||
msgstr "Ctrl+9"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:925
|
||
msgid "&Diagonal"
|
||
msgstr "Po pr&zekątnej"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:926
|
||
msgid "Ctrl+0"
|
||
msgstr "Ctrl+0"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:927
|
||
msgid "Ce&nter"
|
||
msgstr "&Wyśrodkuj"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:928
|
||
msgid "&Perspective"
|
||
msgstr "P&erspektywa"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:929
|
||
msgid "&Orthogonal"
|
||
msgstr "Pr&ojekcja równoległa"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:930
|
||
msgid "H&ide console"
|
||
msgstr "Ukryj &konsolę"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:931
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&O programie"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:932
|
||
msgid "&Documentation"
|
||
msgstr "&Dokumentacja"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:933
|
||
msgid "Clear Recent"
|
||
msgstr "Wyczyść ostatnio używane"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:934
|
||
msgid "Export as &DXF..."
|
||
msgstr "Eksportuj jako &DXF…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:935
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Zamknij &dokument"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:936
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:937
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "Pre&ferencje"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:938
|
||
msgid "&Find..."
|
||
msgstr "&Znajdź…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:939
|
||
msgid "Ctrl+F"
|
||
msgstr "Ctrl+F"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:940
|
||
msgid "Fin&d and Replace..."
|
||
msgstr "Z&najdź i zastąp…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:941
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:942
|
||
msgid "Find Ne&xt"
|
||
msgstr "Zn&ajdź następny"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:943
|
||
msgid "Ctrl+G"
|
||
msgstr "Ctrl+G"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:944
|
||
msgid "Find Pre&vious"
|
||
msgstr "Zna&jdź poprzedni"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:945
|
||
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+G"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:946
|
||
msgid "Use Se&lection for Find"
|
||
msgstr "&Użyj zaznaczenia do wyszukiwania"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:947
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:948
|
||
msgid "&Flush Caches"
|
||
msgstr "&Wyczyść pamięć podręczną"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:949
|
||
msgid "&OpenSCAD Homepage"
|
||
msgstr "Strona główna Open&SCAD"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:950
|
||
msgid "&Automatic Reload and Preview"
|
||
msgstr "&Automatycznie przeładuj i pokaż podgląd"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:951
|
||
msgid "Export as &Image..."
|
||
msgstr "Eksportuj jako &obraz…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:952
|
||
msgid "Export as &CSG..."
|
||
msgstr "Eksportuj jako &CSG…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:953
|
||
msgid "&Library info"
|
||
msgstr "Informacje o &bibliotekach"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:954
|
||
msgid "Show &Library Folder..."
|
||
msgstr "Pokaż folder &bibliotek…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:955
|
||
msgid "Reset View"
|
||
msgstr "Resetuj widok"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:956
|
||
msgid "&Font List"
|
||
msgstr "Lista &fontów"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:957
|
||
msgid "Export as S&VG..."
|
||
msgstr "Eksportuj jako S&VG…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:958
|
||
msgid "Export as &AMF..."
|
||
msgstr "Eksportuj jako &AMF…"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:959
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Przybliż"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:960
|
||
msgid "Ctrl+]"
|
||
msgstr "Ctrl+]"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:961
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Oddal"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:962
|
||
msgid "Ctrl+["
|
||
msgstr "Ctrl+["
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:963
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "Pokaż wszystko"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:964
|
||
msgid "Ctrl+Shift+V"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+V"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:965
|
||
msgid "Conv&ert Tabs to Spaces"
|
||
msgstr "Konwertuj tabulacje na &spacje"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:966
|
||
msgid "Hide toolbars"
|
||
msgstr "Ukryj paski narzędzi"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:967
|
||
msgid "U&nindent"
|
||
msgstr "U&suń wcięcie"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:968
|
||
msgid "Ctrl+Shift+I"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+I"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:969
|
||
msgid "&Cheat Sheet"
|
||
msgstr "Ś&ciąga"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:970
|
||
msgid "Copy Viewport"
|
||
msgstr "Kopiuj podgląd"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:971
|
||
msgid "Ctrl+Shift+C"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+C"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:972
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Wiadomość"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:975
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Czas:"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:976
|
||
msgid "FPS:"
|
||
msgstr "FPS:"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:977
|
||
msgid "Steps:"
|
||
msgstr "Kroki:"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:978
|
||
msgid "Dump Pictures"
|
||
msgstr "Eksportuj klatki"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:979
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Plik"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:980
|
||
msgid "Recen&t Files"
|
||
msgstr "O&statnie pliki"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:981
|
||
msgid "&Examples"
|
||
msgstr "&Przykłady"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:982
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "&Eksportuj"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:983
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Edycja"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:984
|
||
msgid "&Design"
|
||
msgstr "P&rojekt"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:985
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Widok"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:986
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "P&omoc"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:989
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Znajdź"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:990 objects/ui_MainWindow.h:997
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Zastąp"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:992
|
||
msgid "Search string"
|
||
msgstr "Wyszukaj tekst"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:993
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:994
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:995
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Gotowe"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:996
|
||
msgid "Replacement string"
|
||
msgstr "Zamień na tekst"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:998
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86
|
||
msgid "OpenGL Warning"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie OpenGL"
|
||
|
||
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
|
||
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
|
||
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p></body></html>"
|
||
|
||
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92
|
||
msgid "Enable OpenCSG"
|
||
msgstr "Włącz OpenCSG"
|
||
|
||
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93
|
||
msgid "Show this message again"
|
||
msgstr "Pokazuj tą wiadomość ponownie"
|
||
|
||
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1080
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencje"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1081
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "Widok 3D"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1082 examples/examples.json:19
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Zaawansowane"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1083 src/mainwin.cc:2443
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Edytor"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1084
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizuj"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1085 objects/ui_Preferences.h:1168
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Funkcje"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1087
|
||
msgid "Enable/Disable experimental features"
|
||
msgstr "Włącz/wyłącz eksperymentalne funkcje"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1089
|
||
msgid "Color scheme:"
|
||
msgstr "Schemat kolorów:"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1090
|
||
msgid "Show Warnings and Errors in 3D View"
|
||
msgstr "Pokazuj ostrzeżenia i błędy w widoku 3D"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1091
|
||
msgid "Editor Type"
|
||
msgstr "Rodzaj edytora"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1094
|
||
msgid "Simple Editor"
|
||
msgstr "Prosty edytor"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1095
|
||
msgid "QScintilla Editor"
|
||
msgstr "Edytor QScintilla"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1097
|
||
msgid "(requires restart)"
|
||
msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia)"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1098
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1099
|
||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||
msgstr "Podkreślanie składni kolorem"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1100
|
||
msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text"
|
||
msgstr "Ctrl/Cmd-kółko-myszy przybliża tekst"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1101
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Wcięcia"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1102
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "Automatyczne wcięcia"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1103
|
||
msgid "Backspace unindents"
|
||
msgstr "Backspace usuwa wcięcie"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1104
|
||
msgid "Indent using"
|
||
msgstr "Do wcięć używaj"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1107 src/settings.cc:141
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Spacji"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1108 src/settings.cc:141
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabulacji"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1110
|
||
msgid "Indentation width"
|
||
msgstr "Szerokość wcięć"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1111
|
||
msgid "Tab width"
|
||
msgstr "Szerokość tabulacji"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1112
|
||
msgid "Tab key function"
|
||
msgstr "Funkcja klawisza Tab"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1115 objects/ui_Preferences.h:1146
|
||
#: src/settings.cc:142
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Wcięcie"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1116 src/settings.cc:142
|
||
msgid "Insert Tab"
|
||
msgstr "Wstaw Tab"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1118
|
||
msgid "Show whitespace"
|
||
msgstr "Pokazuj znaki niedrukowalne"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1121 src/settings.cc:137
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nigdy"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:137
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Zawsze"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1123
|
||
msgid "Only after indentation"
|
||
msgstr "Tylko po wcięciu"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1125
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozmiar"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1126
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Wygląd"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1127
|
||
msgid "Enable brace matching"
|
||
msgstr "Włącz dopasowywanie nawiasów"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1128
|
||
msgid "Highlight current line"
|
||
msgstr "Zakreśl aktywną linijkę"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1129
|
||
msgid "Display Line Numbers"
|
||
msgstr "Numeruj linijki"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1130 objects/ui_Preferences.h:1163
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Zawijanie wierszy"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1133 objects/ui_Preferences.h:1150
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1158 src/settings.cc:132 src/settings.cc:135
|
||
#: src/settings.cc:136
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1134 src/settings.cc:132
|
||
msgid "Wrap at character boundaries"
|
||
msgstr "Zawijaj na znakach"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1135 src/settings.cc:132
|
||
msgid "Wrap at word boundaries"
|
||
msgstr "Zawijaj na słowach"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1137
|
||
msgid "Line wrap indentation"
|
||
msgstr "Wcięcie zawiniętych linijek"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1138
|
||
msgid "Line wrap visualization"
|
||
msgstr "Wizualizacja zawiniętych linijek"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1139
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Styl"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1142 src/settings.cc:133
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Na sztywno"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1143 src/settings.cc:133
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Takie samo"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1144 src/settings.cc:133
|
||
msgid "Indented"
|
||
msgstr "Wcięte"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1147
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Początek"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1151 objects/ui_Preferences.h:1159
|
||
#: src/settings.cc:135 src/settings.cc:136
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1152 objects/ui_Preferences.h:1160
|
||
#: src/settings.cc:135 src/settings.cc:136
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Krawędź"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1153 objects/ui_Preferences.h:1161
|
||
#: src/settings.cc:135 src/settings.cc:136
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margines"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1155
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Koniec"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1164
|
||
msgid "Automatically check for updates"
|
||
msgstr "Automatycznie sprawdzaj aktualizacje"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1165
|
||
msgid "Include development snapshots"
|
||
msgstr "Bierz pod uwagę wersje rozwojowe"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1166
|
||
msgid "Check Now"
|
||
msgstr "Sprawdź teraz"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1167
|
||
msgid "Last checked: "
|
||
msgstr "Ostatnio sprawdzono:"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1169
|
||
msgid "OpenCSG"
|
||
msgstr "OpenCSG"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1170
|
||
msgid "Show capability warning"
|
||
msgstr "Pokazuj ostrzeżenia o rozszerzeniach"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1171
|
||
msgid "Enable for OpenGL 1.x"
|
||
msgstr "Włącz dla OpenGL 1.x"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1172
|
||
msgid "Turn off rendering at "
|
||
msgstr "Wyłącz renderowanie przy"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1173
|
||
msgid "elements"
|
||
msgstr "elementach"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1174
|
||
msgid "Force Goldfeather"
|
||
msgstr "Wymuś Goldfeather"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1175
|
||
msgid "CGAL Cache size"
|
||
msgstr "Rozmiar cache CGAL"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1176 objects/ui_Preferences.h:1178
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bajtów"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1177
|
||
msgid "PolySet Cache size"
|
||
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej PolySetów"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1179
|
||
msgid "Allow opening multiple documents"
|
||
msgstr "Pozwalaj na otwieranie wielu dokumentów"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1180
|
||
msgid "Enable docking of Editor and Console in different places"
|
||
msgstr "Włącz dokowanie edytora i konsoli w różnych miejscach"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1181
|
||
msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows"
|
||
msgstr "Włącz przenoszenie edytora i konsoli do osobnych okien"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1182
|
||
msgid "Show Welcome Screen"
|
||
msgstr "Pokaż ekran powitalny"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1183
|
||
msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącz tłumaczenie interfejsu użytkownika (wymaga uruchomienia ponownie "
|
||
"programu)"
|
||
|
||
#: objects/ui_ProgressWidget.h:72
|
||
msgid "%v / %m"
|
||
msgstr "%v / %m"
|
||
|
||
#: src/Camera.cc:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], "
|
||
"distance = %.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podgląd: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], "
|
||
"odległość = %.2f"
|
||
|
||
#: src/export.cc:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file \"%s\" for export"
|
||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do eksportu"
|
||
|
||
#: src/export.cc:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: \"%s\" write error. (Disk full?)"
|
||
msgstr "Błąd: \"%s\" – błąd zapisu. (Pełny dysk?)"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:769 src/mainwin.cc:1409
|
||
msgid "Untitled.scad"
|
||
msgstr "Bez tytułu.scad"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:997
|
||
msgid "Compile error."
|
||
msgstr "Błąd kompilacji."
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1000
|
||
msgid "Error while compiling '%1'."
|
||
msgstr "Błąd podczas kompilowania '%1'."
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1004
|
||
msgid "Compilation generated %1 warning."
|
||
msgid_plural "Compilation generated %1 warnings."
|
||
msgstr[0] "Podczas kompilacji wygenerowano %1 ostrzeżenie."
|
||
msgstr[1] "Podczas kompilacji wygenerowano %1 ostrzeżenia."
|
||
msgstr[2] "Podczas kompilacji wygenerowano %1 ostrzeżeń."
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1014
|
||
msgid " For details see <a href=\"#console\">console window</a>."
|
||
msgstr "Szczegóły w <a href=\"#console\">oknie konsoli</a>."
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1387
|
||
msgid "Failed to open file for writing"
|
||
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved design '%s'."
|
||
msgstr "Zapisano projekt „%s”."
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1400
|
||
msgid "Error saving design"
|
||
msgstr "Błąd przy zapisie projektu"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1408
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Zapisz plik"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1410
|
||
msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)"
|
||
msgstr "Projekty OpenSCAD (*.scad)"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1420
|
||
msgid ""
|
||
"%1 already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 już istnieje.\n"
|
||
"Czy chcesz zamienić?"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1732
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplikacja"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1733
|
||
msgid ""
|
||
"The document has been modified.\n"
|
||
"Do you really want to reload the file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument został zmodyfikowany.\n"
|
||
"Czy na pewno chcesz go przeładować?"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2103
|
||
msgid "Export %1 File"
|
||
msgstr "Eksportuj plik %1"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2104
|
||
msgid "%1 Files (*%2)"
|
||
msgstr "Pliki %1 (*%2)"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2105
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Bez tytułu"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2156
|
||
msgid "Export CSG File"
|
||
msgstr "Eksportuj plik CSG"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2157
|
||
msgid "Untitled.csg"
|
||
msgstr "Bez tytułu.csg"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2158
|
||
msgid "CSG Files (*.csg)"
|
||
msgstr "Pliki CSG (*.csg)"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2184
|
||
msgid "Untitled.png"
|
||
msgstr "Bez tytułu.png"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2186
|
||
msgid "Export Image"
|
||
msgstr "Eksportuj obrazek"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2186
|
||
msgid "PNG Files (*.png)"
|
||
msgstr "Pliki PBG (*.png)"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2448
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsola"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2585
|
||
msgid "The document has been modified."
|
||
msgstr "Dokument został zmodyfikowany."
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2586
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
|
||
|
||
#: src/OpenSCADApp.cc:36
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Nieznany błąd"
|
||
|
||
#: src/OpenSCADApp.cc:39
|
||
msgid "Critical Error"
|
||
msgstr "Błąd krytyczny"
|
||
|
||
#: src/OpenSCADApp.cc:39
|
||
msgid ""
|
||
"A critical error was caught. The application may have become unstable:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Złapano krytyczny błąd. Aplikacja może się zachowywać niestabilnie:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/OpenSCADApp.cc:63
|
||
msgid ""
|
||
"Fontconfig needs to update its font cache.\n"
|
||
"This can take up to a couple of minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fontconfig musi zaktualizować pamięć podręczną fontów.\n"
|
||
"Może to zająć kilka minut."
|
||
|
||
#: src/QGLView.cc:148
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uwaga: Możesz doświadczyć błędów renderowania OpenCSG\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/QGLView.cc:151
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uwaga: Brak rozszerzeń OpenGL dla OpenCSG – wyłączono OpenCSG\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/QGLView.cc:154
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or "
|
||
"later.\n"
|
||
"Your renderer information is as follows:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Najlepiej używać programu OpenSCAD na systemie z OpenGL w wersji 2.0 lub "
|
||
"późniejszej.\n"
|
||
"Informacje silnika renderowania:\n"
|
||
|
||
#: src/QGLView.cc:157
|
||
msgid ""
|
||
"GLEW version %1\n"
|
||
"%2 (%3)\n"
|
||
"OpenGL version %4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GLEW w wersji %1\n"
|
||
"%2 (%3)\n"
|
||
"OpenGL w wersji %s\n"
|
||
|
||
#: src/settings.cc:137
|
||
msgid "After indentation"
|
||
msgstr "Po wcięciu"
|
||
|
||
#: examples/examples.json:2
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Podstawy"
|
||
|
||
#: examples/examples.json:13
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funkcje"
|
||
|
||
#: examples/examples.json:28
|
||
msgid "Old"
|
||
msgstr "Stare"
|
||
|
||
#. (itstool) path: component/summary
|
||
#: openscad.appdata.xml.in:7
|
||
msgid "The Programmers Solid 3D CAD Modeller"
|
||
msgstr "Program CAD do bryłowego modelownia 3D"
|
||
|
||
#. (itstool) path: description/p
|
||
#: openscad.appdata.xml.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"OpenSCAD is a software for creating solid 3D CAD models. Unlike most free "
|
||
"software for creating 3D models (such as Blender) it does not focus on the "
|
||
"artistic aspects of 3D modelling but instead on the CAD aspects. Thus it "
|
||
"might be the application you are looking for when you are planning to create "
|
||
"3D models of machine parts but pretty sure is not what you are looking for "
|
||
"when you are more interested in creating computer-animated movies."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenSCAD jest programem CAD do bryłowego modelowania 3D. W przeciwieństwie "
|
||
"do większości darmowego oprogramowania do tworzenia w 3D (tj. Blender) nie "
|
||
"skupia się na artystycznych aspektach modelowania 3D lecz na aspektach CAD. "
|
||
"Całkiem możliwe, że jeżeli chcesz stworzyć modele dla maszyny, to jest to "
|
||
"program dla ciebie, ale z pewnością nie jest tym czego szukasz, jeżeli "
|
||
"jesteś zainteresowany w tworzeniu filmów animowanych komputerowo."
|
||
|
||
#. (itstool) path: description/p
|
||
#: openscad.appdata.xml.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"OpenSCAD is not an interactive modeller. Instead it is something like a 3D-"
|
||
"compiler that reads in a script file that describes the object and renders "
|
||
"the 3D model from this script file. This gives you (the designer) full "
|
||
"control over the modelling process and enables you to easily change any step "
|
||
"in the modelling process or make designs that are defined by configurable "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenSCAD nie służy do interaktywnego modelowania. Jest czymś w rodzaju "
|
||
"kompilatora 3D, który czyta skrypt opisujący obiekt i renderuje na jego "
|
||
"podstawie model 3D. Daje to tobie (projektantowi) pełną kontrolę nad "
|
||
"procesem modelowania i pozwala na proste zmiany na każdym kroku "
|
||
"projektowania oraz pozwala tworzyć obiekty definiowane za pomocą "
|
||
"konfigurowalnych parametrów."
|
||
|
||
#. (itstool) path: description/p
|
||
#: openscad.appdata.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"OpenSCAD provides two main modelling techniques: First there is constructive "
|
||
"solid geometry (aka CSG) and second there is extrusion of 2D outlines. As "
|
||
"data exchange format format for this 2D outlines Autocad DXF files are used. "
|
||
"In addition to 2D paths for extrusion it is also possible to read design "
|
||
"parameters from DXF files. Besides DXF files OpenSCAD can read and create 3D "
|
||
"models in the STL and OFF file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"W programie OpenSCAD modele można tworzyć na dwa sposoby: za pomocą operacji "
|
||
"CSG lub przez ekstruzję powierzchni 2D. Jako danych do ekstruzji 2D można "
|
||
"użyć plików w formacie Autocad DXF. Oprócz ścieżek 2D można z tych plików "
|
||
"wczytywać parametry projektu. Dodatkowo OpenSCAD może wczytywać i tworzyć "
|
||
"modele 3D w formacie STL i OFF."
|
||
|
||
#~ msgid "Shapes"
|
||
#~ msgstr "Kształty"
|
||
|
||
#~ msgid "Extrusion"
|
||
#~ msgstr "Ekstruzja"
|
||
|
||
#~ msgid "Untitled%1"
|
||
#~ msgstr "BezTytułu%1"
|